blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)書道」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************

今日は授業の後で、私たちは書道の授業を通いました。

高橋先生は親切で、私たちに筆が使うのは説明しました。

各人は一番好き漢字を選んでいて、そして書くことをちょっと練習しました。

結局、私たちはきれいの漢字書きました。

左側に私たちの名前も漢字で書きました。とても楽しかったです。

その上に、高橋先生は私たちに書道の道具をくれました。

Oggi dopo la lezione abbiamo avuto una lezione sulla calligrafia giapponese.

Takahashi sensei è stata molto gentile con noi, ci ha spiegato come procedere e come usare pennnello e inchiostro.

Ognuno ha scelto il kanji che preferiva e dopo averlo provato tante volte come esercizio lo abbiamo scritto definitivamente col nostro nome in kanji. É stato molto divertente. >

In più Takahashi sensei ci ha regalato anche tutti gli strumenti di calligrafia.

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)和裁」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************

今日はとても楽しかったです。私たちはふろしきの縫い方を学びました。

またきれいな結び目を作りました。それはむすかしかったです,だからみんなは頑張りました。

後でしんじゅくを散歩をして花園神社とゴールデン街を見ました。

つまり私はセレナさんとジュリアさんとフランチエスカさんとゲームセンターへ行ってマリオカートをしました。(Sofia)

Oggi è stato molto divertente. Abbiamo imparato come cucire la furoshiki, inoltre abbiamo realizzato dei nodi decorativi.

È stato davvero difficile e per questo tutti si sono impegnati tantissimo.

Dopo di che, abbiamo fatto una passeggiata per Shinjuku e abbiamo visto il santuario di Hanazono e il quartier di Golden Gai.

Infine io,Serena,Giulia e Francesca siamo andate alla sala giochi, dove abbiamo giocato a Mario kart.

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)華道」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************

生け花の授業

今朝、学校へ行きました。日本の先生にそんけい語をおしえてもらいました。ちょっと難しかったです。

午後に生け花の授業がありました。生け花の先生は私たちに生け花について話してくれました。そして、先生は生け花の作り方をくれました。

後で、一緒に生け花を作れました。最初はかんたんだと思えましたが、少し難しかったです。しかし、皆さんには生け花が楽しかったです。

それから、先生は私たちの生け花をチェックして、一緒に写真をとりました。後で、花を家へ持って、行きました。

Lezione di Ikebana

Questa mattina siamo andati a scuola. L’insegnante di giapponese ci ha insegnato la forma cortese. Era un po’ difficile.

Al pomeriggio c’era lezione di Ikebana. L’insegnante ci ha parlato dell’Ikebana. Poi, ci ha mostrato come farlo.

Dopo, tutti assieme abbiamo fatto l’Ikebana. Inizialmente sembrava facile, ma era un po’ difficile. Però, per tutti è stato divertente.

Poi, l’insegnante ha controllato i nostri Ikebana e abbiamo fatto alcune foto. Dopo di ché, abbiamo portato i fiori a casa.

Omar

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
お琴とカラオケ」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************
今日は音楽の日でした。

初めて琴を弾いてみました。琴は伝統的な日本の楽器で、弦が13つがあります。弾くことは大変難しかった。

しかし先生は説明してくれたのに加えて、私たちに立派な演奏しくれました。彼は大変上手でしたね!

後で皆とカラオケへ歌いに行きました。

こんなに楽しいものだと思っていませんでした。なぜならばいろいろな演歌を歌えて、個室があって、食べ物も飲み物も買えます。

残念ながらイタリアにこのようなものがありません!でもまたすぐにカラオケに行きたいです!(フランチェスカ)br />
Oggi è stata la giornata della musica.

Per la prima volta abbiamo provato a suonare il koto, uno strumento tradizionale giapponese a 13 corde. Suonarlo è stata davvero dura!

Comunque sia il maestro non solo ci ha spiegato come suonare, ma si è anche esibito in una splendida performance musicale per noi! È stato davvero bravo!

Nel pomeriggio siamo andati tutti a cantare al karaoke.

Non credevo fosse così divertente! Questo perchè si possono cantare diversi generi melodici, le stanze sono private e si può comprare sia da bere e che da mangiare.

Purtroppo una cosa simile in Italia non c’è… Ma spero di ritornare presto al karaoke!

(Francesca)
    

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
川崎」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************
今日は台風がありましたから、今朝の授業がありませんでした。台風なので、家にいました。

朝ご飯を食べたり、宿題をしたり、日本語を勉強したりしました。後で、天気が良くなりました。

私とエレナさんとジョルジャさんはレストランで昼ご飯を食べに行きました。美味しいラーメンを食べました。

午後川崎区で散歩しました。そして、川崎のイタリアの近所へ行きました。イタリアの近所の名前はチネチッタです。

ここにカップッチノを飲みました。イタリアに似ていましたから、楽しかったです。

Poichè oggi c’è stato il tifone, la lezione di stamattina è stata annullata. La mattina siamo rimasti a casa e ne abbiamo tutti approfittato per riposarci, fare i compiti e studiare.

Il pomeriggio invece il tempo è tornato bello e siamo potuti uscire.

Io, con Elena e Giorgia sono andata a pranzare al ristorante. Abbiamo mangiato dei ramen buonissimi. Il resto della giornata lo abbiamo passato in giro per il centro di Kawasaki.

Siamo anche andate nel quartiere italiano di Kawasaki che si chiama Cinecittà.

Qui abbiamo bevuto un cappuccino. È stato divertente perché è stato come tornare in Italia.

Greta Cutroni

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
落語」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************
今朝は台風が東京の近づいてきたので、学校へ行くのが少したいへんでした。強いかぜで雨もふりました。

日本語の授業はむずかしいですが、おもしろかったです。先生に日本の諺をおしえてもらいました。

昼ご飯のあとで、学校で落語を見ました。落語家は落語の服と道具と落語を3つおしえてくれました。

1番と2番はイタリア語で話して、3番は日本語ではなしました。とても楽しかったです。みんなは落語が大好きでした。

それから、わたしたちは台風なので早く家へ帰りました。でも、明日は休みです。いいですね!(Giorgia)

Dato che il tifone è vicino a Tokyo, stamattina è stato un po’ difficoltoso andare a scuola. C’era la pioggia e un vento molto forte.

La lezione di giapponese è stata difficile ma interessante. L’insegnante ci ha spiegato alcuni proverbi giapponesi.

Dopo pranzo abbiamo visto il Rakugo a scuola. Il rakugoka ci ha mostrato i suoi vestiti e strumenti e poi ha recitato tre spettacoli. Il primo e il secondo in italiano, il terzo in giapponese. È stato divertentissimo, ed è piaciuto molto a tutti quanti.

Successivamente siamo tutti tornati a casa alla svelta a causa del tifone. Però almeno domani rimaniamo a casa da scuola. Bello no?

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
秋葉原とカラオケ」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************
今日は銀座と秋葉原に行きました。銀座は面白かったです。秋葉が好きです。

晩はカラオケに行きました 。とても楽しかったです。

私はアニメが大好きですから、アニメの歌を歌いました。私はスーパースターのように感じました。

Francesca

Oggi sono andata a Ginza e Akihabara. Ginza è molto interessante, Akihabara mi piace molto.

La sera sono andata al karaoke ed è stato davvero divertente.

Dato che adoro gli anime, ho cantato un sacco di opening. Mi sentivo come una superstar.

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
日本の会社セミナー」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************
今朝は日本語の授業で新しい物をたくさん覚えました。

昼ご飯を食べてから、企業セミナーがありました。会社の社長は私たちと日本でしごとについて話しました。

日本の会社で日本語でコミュにケーションはとても大切です。このセミナーは有用で面白かったです。

コーヒーが大好きですから、午後一緒に学校の近くのイタリアのカフェへ行きました。

コーヒーはとても美味しいかったです。それから、赤坂で散歩しました。

Questa mattina a lezione di giapponese abbiamo imparato molte cose nuove.

Dopo il pranzo c’è stato il seminario sul mondo del lavoro. Il presidente dell’azienda ci ha parlato del lavoro in Giappone.

Nelle aziende giapponesi la comunicazione attraverso la lingua Giapponese è molto importante. Questo incontro è stato utile e interessante.

Dato che ci piace molto il caffè, nel pomeriggio siamo andati insieme in un caffè italiano vicino alla scuola.

Era buonissimo. Dopodiché abbiamo fatto una passeggiata ad Akasaka.

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
ホストファミリーからの投稿」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。今回もホストファミリーの方からのご投稿を紹介いたします。

*******************************************************************************
ソフィアが我が家に来て、あっという間に2週間が過ぎました。

この猛暑の中、毎日元気に通学し、午後は学校の課外活動に参加したり、友達と都内を散策して日本や東京を満喫しているようです。

毎朝、エスプレッソを一緒に飲みながらその日の予定を聞き、夕食時にはその日の出来事を妻と一緒に聞いています。

この2週間だけで、渋谷、新宿、秋葉原、飯田橋、浅草、上野などに出かけたようで、漫画本、ぬいぐるみ、ダルマなど買った物も見せてくれました。

この週末は原宿に出かけるとのことで、我々よりも東京に詳しくなってきたのではないでしょうか。

また食べ物の好き嫌いも無く、日本の家庭料理も好きな様で、我が家の食事もいつも完食してくれます。そしてビールや冷酒、焼酎も一緒に楽しんでいます。

先日は、世田谷美術館と近所にある私が勤めている個人美術館に希望者を案内し、陶器や版画の展示を鑑賞してもらいました。

まだ残り3週間ありますが、酷暑の中体調を崩さず、思い出に残る良い経験を沢山してもらえればと思います。(野口明)

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)東京タワー」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************

雲の中の博物館

今日学校の後で 、フランチェスカさんと私は雲の中を登ることに決めました。

東京タワーの中で私たちは世界的に有名なアニメワンピース(私のお気に入り)の博物館を訪れ、多くの写真を撮って楽しい試合をしました。

最終的に私たちは塔の上に登り、最高150mのところで素晴らしい景色に賞賛し、良いコーヒーを飲みました。雲からの東京の景色は素晴らしいです。

皆さんも絶対にそこに行かなければなりません。

Museo tra le nuvole

Oggi dopo la scuola io e Francesca abbiamo deciso di salire tra le nuvole e per questo siamo andati alla Tokyo Tower.

All’interno della Tokyo Tower abbiamo visitato il museo di un anime famoso in tutto il mondo One Piece ( il mio preferito) dove abbiamo scattato molte foto e fatto giochi molto divertenti.

Alla fine siamo saliti sopra la torre, fino a 150 metri dove abbiamo ammirato un panorama fantastico ed abbiamo bevuto un buon caffè Tokyo vista dalle nuvole è magnifica.

Ragazzi dovete assolutamente andarci anche voi.

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
サンリオ本社訪問、サンリオピューロランド」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************

今日は会社訪問をしました。そこでえもりさんがみんなをもてなしてくれました、面白かったです。

後でサンリオピューロランドに行きました。

みんなはアニメの中にいるようでした!見たのものを説明することはとても難しいです。子供の頃に帰ったようでした。

Oggi abbiamo visitato l’azienda della Sanrio, dove ci ha accolto il vice direttore Susumu Emori.

L’incontro è stato molto interessante.

Dopo siamo andati al parco Sanrio Puroland.

Sembrava di essere dentro ad un cartone animato! È molto difficile riuscire a spiegare quello che abbiamo visto. È stato come tornare bambini!

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?) 世田谷美術館」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

*******************************************************************************
今日、濱田庄司の陶器をみるため、美術館にいきました。後で近くの小さい美術館も行きました。

そこに古い家がありました。そこで美味しいお茶とおかしを食べました。

小さい美術館は田嶋と言います。そこは面白い俳句がありました。

Oggi siamo andati al museo per vedere le ceramiche di Hamada Shoji. Dopo, siamo stati in un altro museo più piccolo lì vicino.

Accanto a questo c’era una casa antica dove abbiamo mangiato un dolce e bevuto dell’ottimo tè.

Il piccolo museo si chiama Tajima. Dentro c’era un Haiku molto interessante. Vorrei tradurlo, mi aiutereste?

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
ホストファミリーからの投稿」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座*」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

今回はホストファミリーの方々から見た様子をブログとして投稿してもらいました。

*******************************************************************************

この度、イタリアからの留学生を5週間にわたって自宅で受け入れさせていただくことになりました。

自分では海外留学の経験はないので、「ホームステイとほどんなものなのか?」、まったくわからない状態でのスタートでした。期待と不安が交錯する中で、受け入れの準備(部屋の用意等)を進めていましたが、受け入れる学生が決まってメール交換を始めると、楽しみな気持ちでいっぱいになりました。

受け入れ初日の21日土曜日には、待ち合わせのバス停ですぐに出会うことができず、少し心配させてしまいました。(Francesca!ごめんなさい!)でも、一緒に自宅に帰ってからは、すぐに打ち解けることができて、夜ご飯を食べながら、たくさん話をしました。

聞くと「いろんな場所に行きたい。京都、奈良、大阪。。。富士山、箱根、日光。。。」と多くの地名が出てきました。運よく、翌日の日曜日は私たちファミリーも留学生のFrancescaも予定が空いていたので、急遽、箱根にドライブに行くことにしました。ドライブを楽しみながら、遠目から富士山を眺める。。。そんな計画でした。

22日日曜日は、猛暑の中、ドライブスタート!暑く晴れていたので富士山が見えるだろうと期待したのですが、残念ながらガスがかかっていて、富士山の姿を見ることはできませんでした。

でも、湘南の海岸沿いを走りながら青い太平洋を眺め、箱根では温泉街や公園を散策、お昼ごはんには手打ちそばの天ざるをいただきました。Francescaも上手に箸を使っておそばやてんぷらを食べていました。

その後、ロープウエイに乗り、大涌谷まで上り火山の白煙や、高台からの絶景を満喫しました。叶わなかった富士山については、また一緒に見に来ようと、約束しました。

来日2日目から箱根小旅行というハードな日程でのスタートとなったFrancescaの留学生活ですが、その後1週間が過ぎました。

毎日、朝は一緒にコーヒー(初日にイタリア式コーヒーの淹れ方を教えてもらいました)、帰宅後はビールを飲みながら夜ご飯。その日の授業や課外活動について等、いろいろな話をします。私のイメージでは「イタリア人=ワイン」でしたが、Francescaはビールが大好き。イメージと実際の違いを発見するのもとても楽しい経験です。

私たちファミリーもFrancescaのおかげで、日常とほんの少し違う、ワクワクとした毎日を過ごしています。Francescaには、残る4週間も楽しく充実した学生生活を過ごして欲しいし、私たちはそれをサポートできればと思っています。

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
ホストファミリーからの投稿」

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?) 茶道」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座2018」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

東京大学茶道部の学生さんのご協力の下、茶道体験が実現しました。

*******************************************************************************

今朝授業の間に私たちはおとぎ話を勉強始めました。とっても素晴らしかったです。

そして、私たちは授業の後で、東京大学へ行きました。あそこで浴衣の着ている日本人男性が茶道のデモンストレーションをしました。

その上、日本人とイタリア人が一緒にお茶を入れて、茶道をしりました。茶道はおもしろかったが、とっても難しかったです。

この経験後で皆さんは話して、私たちは日本文化とイタリア文化を語りました。この経験はおもしろくて、深かったです。実際のところ、茶道中私達は集中しました。

Durante la lezione di stamattina abbiamo iniziato a studiare le favole giapponesi. È stato veramente bello. 

In seguito, dopo le lezioni siamo andati all’Università di Tokyo. Lì dei ragazzi giapponesi che indossavano lo yukata hanno tenuto una dimostrazione della cerimonia del tè giapponese.

In più, giapponesi e italiani hanno preparato insieme il tè e partecipato alla cerimonia dello stesso. La cerimonia del tè benchè sia interessante è molto difficile da eseguire.

Dopo questa esperienza, abbiamo parlato tutti insieme mettendo a confronto la cultura giapponese con quella italiana. Penso che questa esperienza sia molto interessante e profonda. Infatti tutti erano concentrati durante tutta la durata della cerimonia.

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?) 7/27 秋葉原」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座*」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

今日は、授業のあとで、午後のアクティビティがないので、暇でしたよ。昼ご飯のあとで秋葉原へ行くことにしました。

電車で降りて、駅からでて、直ぐに建物と明るい看板を見ました。秋葉原には色々な品物がありますね。

秋葉は アニメが好きな人と安い買い物をしたい人の楽園ですよ。明日、授業がないので、目覚ましを設定しなくてもいいですよ!すごいですね。(マンジャロッティ)

Oggi, dopo la lezione, non essendoci attività pomeridiane avevamo del tempo libero.
Dopo pranzo abbiamo deciso di andare ad Akihabara.

Non appena usciti dalla stazione abbiamo visto i palazzi e i billboard illuminati.
Ad Akihabara si può trovare ogni tipo di merce, è davvero il paradiso per chi è fan degli Anime e chi adora lo shopping a poco prezzo.

Domani non c’è lezione, quindi niente sveglia; fantastico! (Mangiarotti)

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?) 7/26 ゆかたと盆踊り」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座*」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

浴衣は日本の有名なドレスです。私たちは今日の午後に浴衣をきました。
浴衣の着方は難しいですが,面白いです。また,みんなはとても嬉しい,はじめてですから。

その後、公園でたくさん写真をとりました。夜にお盆踊りに参加しました,
あそこで踊って和食を食べました。明るくて楽しかったです。

私たちは日本人にほめられました。結局これは素晴らしかった経験です。 少し日本の心がわかりましたから。(ソフィア)

Lo yukata è un abito giapponese molto famoso. Oggi pomeriggio lo abbiamo provato.

La vestizione dello giusta è difficile, ma molto interessante. Per di più, tutti erano felici, perché era la prima volta che indossavano uno yukata.

Dopo di che siamo andati al parco e abbiamo fatto molte foto.

La sera abbiamo partecipato al festival del bon odori e là abbiamo ballato e mangiato cibo tradizionale giapponese.

L’atmosfera era allegra e divertente. I giapponesi ci hanno fatto i complimenti. Alla fine, è stata un’esperienza fantastica e andiamo potuto capire un pò lo spirito giapponese. (Sofia)

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)
7/25 イタリア商工会議所訪問」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。

彼等の目的は「日本語・日本文化講座*」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

二日目!
今朝、日本語のクラスがありました。日本語が上手にならなければなりませんから、先生と私たちとても話しました。そして、コンビニでお弁当を買って、一緒に昼ご飯を学校で食べました。

午後、一緒に先生とイタリア商工会議所の会社へ行きました。あそこで社員に会いました。社員は私たちと日本で仕事について話しました。とても面白くて、有用でした。そして、泉岳寺お寺へ見に行きました。お寺は静かで、きれいでした。今日は疲れましたが、楽しかったです。(オマール記)

Secondo giorno!

Questa mattina c’era lezione di giapponese. Poiché dobbiamo migliorare il giapponese, abbiamo parlato molto con l’insegnante. Poi, abbiamo comprato il bento in un konbini e abbiamo pranzato tutti assieme a scuola.

Nel pomeriggio siamo andati tutti assieme all’azienda della camera di commercio italiana. Li abbiamo incontrato i dipendenti. Loro ci hanno parlato del lavoro in Giappone. È stato molto interessante e utile. Poi siamo andati a vedere il tempio Sengaku-ji. Il tempio era tranquillo e bello.
Oggi è stato molto impegnativo, ma divertente.(Omar)

blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)7/24 たこ焼き交流会」

今年の夏もイタリアから14人の大学生が日伊協会にやってきました。彼等の目的は「日本語・日本文化講座*」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、日本企業の会社訪問、日本の企業で働く為のガイダンスまで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。

始めましょう!

今日、日本語のコースが始まりました。日本人先生に直接話せる機会がありますから、日本語が上手になると思います。でも、先生の話に集中していなかったら、分かるのはとても難しかったと思います。

それから、日本語学校で交流会がありました。そこで、あの学校で長期滞在について情報をもらいました。後で、昼ごはんを食べる前に、先生が私たちにたこ焼きを作り方を教えてくれました。そばとたこ焼きを食べすぎてしました!(フランチェスカ)

Si comincia!

Oggi è iniziato il corso di lingua giapponese. Poichè parlaremo direttamente con un insegnante madrelingua sono sicura che miglioremo il nostro giapponese. Tuttavia, se non si rimane costantemente concentrati su quello che dice l’insegnante, capire è piuttosto difficile.

Dopo si è tenuto un incontro culturale presso una scuola di lingua giapponese. Lì abbiamo ricevuto delle informazioni riguardo alla possibilità di lunga permanenza in quella scuola. Dopo di che, prima di pranzare, un insegnante ci ha mostrato come si fanno i takoyaki. Abbiamo finito per mangiare troppi takoyaki e soba!(Francesca)

*「日本語・日本文化講座」には日本からイタリアへ文化発信する事業に助成することにより、日伊双方向の交流促進を目的として設置された日伊文化奨励基金の一部が活用されています。

「日本語・日本文化講座2018」開講式


今年もイタリア中から14名の大学生が、日伊協会にやってきました。今日は「日本語・日本文化講座2018」の開講式です。本講座は、日伊の双方向の文化交流として、特にイタリアへの日本文化の情報発信活動の一環として、2010年より、次の時代を担うイタリア人大学生向けに開かれたものです。

この講座の特色の一つは、午前中、経験溢れる講師の方々により、日本語を集中的に学ぶことと同時に、午後、様々な日本文化を体験する二本立てになっていることです。今年も書道、華道、日本料理、茶道、落語といった日本文化を体験していただきますが、特に今年はこれにお琴、お能、和裁が加わる充実ぶりです。また全員で浴衣を着て、近所の盆踊りに繰り出すことも予定されています。

もうひとつの特色は、学生を受け入れて下さるホームステイのご家庭の皆様のきめ細やかな対応ぶりです。遠くの国から来た若者を思いやる、おもてなしの素晴らしさは毎年感動的です。

開講式では本講座の概要紹介の後、学生の自己紹介、そしてホームステイ家族の方々の紹介、そしてこれまでに行われた講座の模様を動画で紹介しました。

開講式に引き続いて行われたランチパーティでは、お寿司やサンドウィッチとソフトドリンクで受講生同士や、ホームステイ家族の方々との和気藹々の懇親を深めました。

午後はまず個人面談による日本語のレベルチェックに加え、本講座主任講師のValerio先生によるイタリア語によるガイダンスが行われ、より詳しい講座紹介だけでなく、定期やスマホのSIMカードの取得法といった、これからの生活にとって必要な事柄のオリエンテーションが行われました。

イタリア人大学生による講座の模様は、明日より「blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2018?)」として、ご紹介しますので、お楽しみに。