【中級~最上級】翻 訳 (2017年秋期)

中級 上級 最上級 文法 日本語 読む 和訳 文化 試験
Riccardo AMADEI

Riccardo AMADEI


講師:Riccardo AMADEI   リッカルド・アマデイ

ピエモンテ州トリノ出身。アレッサンドリャ《A.ヴィヴァルディ》音楽院ピアノ科卒。日本におけるイタリア語通訳、翻訳のエキスパートとして活躍。当協会ではプロ養成講座を担当。

初歩的な文法は別として、言語は社会と文化などと深い関係にあります。

イタリアの歴史、思想、文化、芸術を知らずにイタリア語は学べません。日本語で結構ですが、そう言ったものに関する本をたくさん読むことが大切です。
小池 美納

小池 美納



講師:KOIKE Mina 小池美納

東京外国語大学イタリア語科卒。イタリア農業銀行勤務などを経て、フリーのイタリア語通訳として活躍中。プロ養成コースを担当。

何が現場で必要とされる能力や知識かを伝えたいと思っています。





翻訳家を目指す方のための講座です。初めて受講される方は選考試験を受けていただきます。原則として、選考試験はSS1クラスに入るためのものです。

試験の結果次第で、SS2に入っていただける場合もあります。SS3はSS2で十分な力をつけた方、あるいは同等レベルの方が受講可能です。

*表示料金は4人以上での場合の受講料になります。それ以下の人数での受講料は事務局にお問い合わせください。

【中級】SS1 講師: 小池 美納  120分×8回
様々な分野の素材を少しずつ訳していきます。事前に教材をお渡しします。訳したものを講師にメールで提出してもらいます。授業では、提出してもらった翻訳を見直しながら、コメントしていきます。テーマは、その時々で異なります。

【上級】SS2 講師: Riccardo Amadei  120分×10回
SS1で力をつけた方はSS2へ進むことができます。イタリア語の文章をほぼ理解できている方が、よりスピーディにきれいな日本語を書くことを目指すための講座です。

【最上級】SS3 講師: Riccardo Amadei 120分×9回
極めて複雑な論文、社説、随筆に加えて、近・現代イタリア文学の小説を取り上げます。すでに翻訳業務をなさっている、あるいは近くそれに挑戦しようと思っている方のための講座です。

●日程:11/4, 11, 25, 12/16, 1/20, 27, 2/10, 17
申込名 曜日 時間 会場 受講料 備考
SS1 10:30-12:40 青山 38,500
●日程:10/17, 31, 11/14, 28, 12/12, 1/9, 23, 2/6, 20, 3/6
申込名 曜日 時間 会場 受講料 備考
SS2 18:30-20:40 青山 48,000
●日程:10/25, 11/8, 22, 12/6, 1/10, 24, 2/7, 21, 3/7
申込名 曜日 時間 会場 受講料 備考
SS3 18:30-20:40 青山 45,000
>選考試験について


mousikomi