[中上級]イタリア語から《訳し戻す》日本文学 (2020年秋冬期講座)

中上級 日本語 伊語 文法 読む 和訳 隔週
教材費込 80分×9回

この講座では、イタリア語に訳された日本文学をとりあげ、その冒頭を日本語に「訳し戻す」ことに挑戦します。

先学期は、『源氏物語』や、黒柳徹子『窓ぎわのトットちゃん』、川上弘美『古道具 中野商店』など、多彩な作品のイタリア語訳を取り上げました。

今学期も、古典から現代小説まで幅広い主題や文体の作品をとりあげ、時にはイタリア人講師によるオリジナルのイタリア語訳も手がかりに翻訳の面白さに迫ります 。

受講者には事前にテキストを配布しますので、なるべく日本語を参照せず、自力で翻訳し、事前に提出してください。

授業は毎回、イタリア人と日本人の2人の講師が担当し、まず皆さんの和訳をもとに、ことばの背景にある文化や慣習にも触れながら、翻訳について話し合います。

最後には日本語の原文に戻り、皆さんの和訳とイタリア語訳の双方と比較することで、翻訳の醍醐味や奥深さを味わいます。

高田 和広

高田 和広


講師:TAKATA Kazuhiro 高田 和広

東京外国語大学博士前期課程修了。2007年~2009年までフィレンツェとボローニャに留学。わかりやすく要点を押さえた訳読入門を担当。

ことばの一つひとつを手ざわりのある経験として学んでいただけるよう、丁寧で要点を押さえた授業を心がけています。


Andrea FIORETTI

Andrea
FIORETTI


講師:Andrea FIORETTI アンドレア・フィオレッティ

マルケ州アンコーナ出身。ローマ大学/東京外国語大学大学院博士課程修了。東京外国語大学特任准教授。NHKテレビ/ラジオ講座で活躍。

外国語を学ぶにはネイティブ・スピーカーと接する機会をもつことがとても重要です。

教科書で覚えた内容を実際のやり取りのなかで用いれば、初級レベルでも会話の力はめきめき上達します。

ましてや、表情やジェスチャーをほとんどことばと同じように重視するイタリア語の場合、「生きた会話」の実例を見ること、聞くことが、なによりも効果的な勉強法となります。

教室で、楽しく「キャッキェレ」(おしゃべり)しましょう!

・お申込みは、下記表中の申込欄の    をクリックしてください。

・お申込み方法の詳細はこちらから

・【会員】とは、今年度の年会費(例:普通会員6,000円)を納入済で、
    今年度有効(~2021年3月31日)の会員証(例:会員番号04-xxxx)をお持ちの方です。
●日程:11/10, 24, 12/8, 1/5, 19, 2/2, 16, 3/2, 16
申込名 曜日 時間 受講料(円) 備考
TIM-MS
14:10
-15:30
会員 28,000 満席
受講生/一般 29,000 満席
・オンライン授業ではお振替・ご見学のサービスはございません。ご欠席の場合は、事前にご連絡いただいた方にのみ、期間限定で聴講できる録音データ(授業では音声のみレコーディングさせていただきます)のURL、及び授業で使用した資料をメールにてお送りいたします。ご希望の方は、必ず事前にメールにて事務局 (scuola@aigtokyo.or.jp)までご連絡ください。