今年の夏もイタリアから11人の大学生が日伊協会にやってきました。彼等の目的は「日本語・日本文化講座*」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道、歌舞伎といった伝統的な日本文化から、今の日本のカルチャーや世界で活躍する日本企業の会社訪問まで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。
今年の夏もイタリアから11人の大学生が日伊協会にやってきました。彼等の目的は「日本語・日本文化講座*」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道、歌舞伎といった伝統的な日本文化から、今の日本のカルチャーや世界で活躍する日本企業の会社訪問まで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。
このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。(原稿は基本的にそのまま掲載しております。固有名詞表記のみ補足)
華道と六本木
今日は、3日8月です。
華道のレッスンをしました。
華道が生花は似ています。この芸術は、江戸の時にお寺のでお土産がありました。
今日は夏の花を使いました。本いちごとヒペリカムとりんどうありました。とても難しかったですが、楽しかったでした。
学校のあとで、六本木で散歩しました。東京タワーに入れました。Pink dot. というレストランに食べました。私はタピオカを買いました。とてもあまくて、おしかったでした。
たくさん物を見て、とても楽しかったでした。
サブリナ ラッツァボーニ
Kadou e Roppongi
Oggi, 3 agosto, abbiamo fatto una lezione di Kadou.
Il Kadou è simile all’Ikebana e deriva dalle offerte che venivano portate ai templi nell’epoca Edo.
Oggi abbiamo usato dei fiori estivi. Hon ichigo (foglia di fragola), Hiperikamu (Hiperica) e Rindou (Genziana). È stato molto difficile, ma anche divertente.
Dopo la scuola siamo andati a fare una passeggiata a Roppongi. Siamo entrati nella Tokyo Tower e abbiamo mangiato al Pink dot. Io ho preso una tapioca. Era molto buona e dolce.
Ho visto tante cose e mi sono divertita molto.
Sabrina Razzaboni
*「日本語・日本文化講座」は日本からイタリアへ文化発信する事業に助成することにより、日伊双方向の交流促進を目的として設置された日伊文化奨励基金の一部が活用されています。