blog「Tuは何しに日本へ?(Perché sei venuto in Giappone nel 2016?)2016年版
8/15 伝統工芸青山スクエア見学 」

今年の夏もイタリアから13人の大学生が日伊協会にやってきました。彼等の目的は「日本語・日本文化講座*」受講。午前中は日本語特訓、午後は茶道、書道、華道といった伝統的な日本文化から、現在の日本のカルチャーや世界で活躍する日本企業の会社訪問まで、今の日本を体験、学習して、暑い東京の夏をより熱く過ごします。

このブログはイタリア人大学生が自分達の目で見、聞き、体験したことを自分達の言葉(日本語とイタリア語)で綴るリレーブログです。(原稿は基本的にそのまま掲載しております。固有名詞表記のみ補足)
2016-08-15-01
今日は授業のとき「したきりすずめ」と言う話話の漫画を見ました。子供の漫画でも、おもしろかったです。

その後で、昼ご飯を食べないで、伝統工芸青山スクエアに行って、日本の伝統工芸を見ました。いろいろなものがありました。高いし、安いし、大きいし、小さいです。できれば、わたしたちは何かを買えって、実は次の日おみやげを買って帰るだろう。

店の真ん中に一人の女の人が特別展のために宝石を象嵌していました。貴重そうな品物ですね。好きな伝統工芸が多かったです。鐘と陶器のいくつかの種類があって、お名前はいろいろです。例えば、鐘は「江戸風鈴」とか「出石焼」とか「南部鉄器」と言いました。

陶器なら、お名前のとなりに出身もありました。それに、「三川内焼」と言う陶器が長崎から来て、「小代焼」のは熊本から来て、「備前焼」のは岡山から来ました。

でも、おなかがすきますから、友達と一緒二レストランで六本木へ食べに行きました。それから、ちょっと雨が降ってきて、地下鉄に乗って、うちへ帰りました。ここで日本語を勉強して、買い物を買いに行って、晩ご飯を作って、このブロッグを書きました。今日とても疲れたので、そろそろ寝て行くと思います。

Enrico Fiore
2016-08-15-03 2016-08-15-02

Oggi durante la lezione abbiamo visto un cartone animato chiamato “Il passero dalla lingua tagliata” (したきりすずめ). Anche se è un cartone per bambini, è stato interessante.

Dopo, senza fermarci a pranzo, siamo andati alla Japan Traditional Crafts Aoyama Square, dove abbiamo visto prodotti tradizionali di artigianato. C’erano varie cose: costose, economiche, grandi, piccole, ecc… Se volevamo, potevamo comprare qualcosa, e infatti nei prossimi giorni probabilmente tornerò a comprare qualche souvenir.
2016-08-15-05
Al centro del negozio c’era una signora che intarsiava gioielli per un’esposizione speciale; avevano l’aria di essere oggetti preziosi. C’erano molti prodotti d’artigianato che mi sono piaciuti, tra cui campanelle e ceramiche di vario genere, e dai nomi più svariati. Ad esempio, alcune campanelle si chiamavano “Edo Furin”, altre “Izushi-sho”, altre ancora “Nambu Tekki”.

Per quanto riguarda le ceramiche, vicino i nomi c’era scritto anche il luogo di provenienza. Per cui, le ceramiche chiamate “Mikawachi-sho” venivano da Nagasaki, quelle “Koshiro-sho” da Kumamoto, quelle “Bizen-sho” da Okayama.

Tuttavia, dato che avevo fame, sono andato a mangiare con gli amici in un ristorante a Roppongi. Dopodichè purtroppo ha iniziato a piovere, quindi ho preso la metropolitana e sono tornato a casa. Qui ho studiato giapponese, ho fatto la spesa, ho preparato la cena, ed ho scritto questo blog. Poichè oggi mi sono stancato molto, penso che tra poco me ne andrò a dormire.

Enrico Fiore

*「日本語・日本文化講座」には日本からイタリアへ文化発信する事業に助成することにより、日伊双方向の交流促進を目的として設置された日伊文化奨励基金の一部が活用されています。